Mes que un club татуировка

Mes que un club, You’ll Never Walk Alone и другие. Девизы футбольных клубов

«Соккер.ру» знакомится с выражениями, которые являются символами футбольных клубов наравне с цветами и эмблемой.

«Реал Мадрид»

Девиз: ¡HalaMadrid!

Перевод: Да здравствует Мадрид!

Это и приветствие, и пароль, и отзыв. Достаточно произнести: «Ала Мадрид!», — и в любой точке планеты догадаются о ваших футбольных предпочтениях. Кстати слово «Hala» имеет арабское происхождение (в испанской культуре и языке осталась масса напоминаний о нашествии мавров) и дословно переводится как «хвала». Хвалу Мадриду воздают в гимне клуба, а звездные новички обязательно произносят ее на презентации.

«Барселона»

Девиз: Mes que un club.

Перевод: Больше, чем клуб .

У «Барселоны» тоже есть простенькая приветственная фраза: «Visca el Barca y visca Catalunya». Да здравствует «Барселона» и да здравствует Каталония. Но слоганом с мировой известностью является фраза «Больше, чем клуб». Этот девиз в полной мере отражает значение «Барселоны» для Каталонии и каталонцев: «Барса» — это дух свободы, единства, это гордость для каталонцев и апологет их общества. Романтично? Да черт возьми!

El Camp Nou tendrá un patrocinador por primera vez, el Barça ha decidido que los ingresos por esta acción serán destinados para combatir al Covid-19. pic.twitter.com/M61x3SL1vN

«Арсенал»

Девиз: Victoria Concordia Crescit.

Перевод: Победа рождается из гармонии .

Девиз «Арсенала» записан латиницей и имеет глубокий философский подтекст, который нынешним боссам лондонского клуба, увы, не расшифровать: злая ирония в том, что гармонии «канонирам» как раз и не хватает. Может быть, не нужно было минимизировать эмблему и убирать девиз, державшийся непосредственно на логотипе более полувека?

«Бавария»

Девиз: Mia san Mia.

Перевод: Мы — это мы .

Иными словами: «Мы те, кто мы есть». Фразой на баварском диалекте мюнхенский клуб и его поклонники как бы подчеркивают, что не собираются извиняться ни за свои успехи, ни за регулярное присваивание себе «сливок» — лучших футболистов соперников по Бундеслиге. Понятно, что дополнительные смыслы появились позже, но выражение оказалось достаточно емким, чтобы вместить их все.

«Ливерпуль»

Девиз: You’ll Never Walk Alone.

Перевод: Ты никогда не будешь один .

Не только болельщики «Ливерпуля» поют эту песню, да и само выражение не является официальным девизом мерсисайдского клуба, но в то же время нет фразы, которая сильнее ассоциировалась бы с «красными», чем эта. You’ll Never Walk Alone — это то, что объединяет команду и болельщиков, а каждый раз вызывающая мурашки даже у нейтральных зрителей песня исполняется вне зависимости от погоды, настроения и счета на табло.

«Манчестер Сити»

Девиз: Superbia in Proelio.

Перевод: Гордость в битве .

Как и у «Арсенала», лозунг «Манчестер Сити», помещенный под воротник каждой игровой футболки, написан на латыни. Как и у «Арсенала», с современного логотипа он исчез. «Горожане» настаивают, что гордиться стоит не только победами, но и самими сражениями. На протяжении своей истории «Сити» действительно неоднократно приходилось сохранять гордость в битвах, которые иногда вели «горожан» к вылету из высшей лиги.

«Марсель»

Девиз: Droit au but.

Перевод: Прямо к цели .

Удивительно, как иногда девизы перекликаются с судьбой клубов. Девиз «Марселя» «Прямо к цели» можно понимать в значении «Победа любой ценой». Почему-то на ум сразу приходит Бернар Тапи, который в начале 1990-х максимально спрямил путь «Марселя» к цели. Спрямил настолько, что впоследствии «Олимпик» пришлось лишать титула.

L’Olympique de Marseille fête aujourd’hui des 1️⃣2️⃣0️⃣ ans ! 🎉

Quelle est la première chose à laquelle vous pensez en voyant ce logo ? ✨ pic.twitter.com/ZREsqEvbDj

«Бенфика»

Девиз: E Pluribus Unum.

Перевод: Из многих — единое .

Parabéns ao Maior Clube do Mundo! 110 anos a conhecer o sabor da vitória! «E Pluribus Unum» Benfica 1904-2014 pic.twitter.com/NZUFvs70Js

«Ювентус»

Девиз: Fino Alla Fine.

Перевод: До конца .

Выражение «Fino Alla Fine» пришло с трибун, которые гнали свою команду вперед и требовали биться до конца, но в последние годы эта фраза стала догмой клубной философии и даже была размещена на футболках «Ювентуса».

«Бока Хуниорс»

Девиз: La mitad mas uno.

Перевод: Половина плюс один .

«Бока Хуниорс» своим лозунгом подчеркивает свою огромную популярность в Аргентине, где за «генуэзцев», как считается, болеет больше половины всего населения страны. Как минимум, половина всех аргентинцев плюс один — болельщики «Боки Хуниорс». В Аргентине часто шутят, когда вратарь соперников «сине-золотых» пропускает дешевый гол, или футболист не забивает пенальти в ворота «Боки». Говорят, это был тот самый «плюс один», потому что болельщики «Боки» повсюду.

Читайте также:  Тату надпись с красивым фоном
Оцените статью